李佳、徐寶鋒:漢學研究的中國視角生成及價值_國際漢學研究——漢學,漢學家,漢學研究,sinology,china studies
首頁>>學者風采

李佳、徐寶鋒:漢學研究的中國視角生成及價值

來源:中國文化譯研網 作者:cctss 時間:2022-09-06 14:34

漢學(Sinology)早已成為一門顯學,呈現了外國對中國文化研究的基本形態。它是外國了解中國的一個窗口,也是中國了解外國如何看待自己的重要途徑。近年來,世界各國漢學與中國學界的互動和合作日益緊密,并超過了各國漢學之間的互動與交流,中國學界也對各國漢學給予了充分關注并參與研究。雖然漢學在許多國家具有明確的學科定位,但在中國的學科歸屬存在爭議,漢學研究的自我中心主義等問題亟待解決。研究表明,隨著中國的深入參與,漢學研究發生了重大轉向,即漢學的中國視角的生成,以整合視角的漢學研究促進世界漢學融合發展的趨勢日益明顯。

 

漢學的“他學”與“我學”歸屬之辨

 
 

漢學的學科屬性有三:一是跨學科屬性;二是跨文化屬性;三是對中國學界而言,漢學研究屬于對外國漢學“研究的再研究”,即對外國漢學的譯介與分析,或以漢學為導向對中國文化域外傳播與接受等方面的研究。其中,漢學學科之所以具有跨文化屬性,是因為在其發展初期漢學研究的主體主要為外國學者,以及出生或久居國外并深受域外文化影響的華裔學者,他們以文化“他者”的視角對中國進行跨文化研究。因此,國內學界有學者指出“漢學”是一門外國人的學問,把中國人對自己文化的研究稱之為“國學”,并提出添加“國外”“國際”“海外”等限定詞來明確漢學的“非中”歸屬。所以,國內許多著作或期刊名稱以此而定,例如何寅和徐光華主編的《國外漢學史》、李學勤主編的《國際漢學著作提要》、黃卓越主編的《海外漢學與中國文論——英美卷》等。自此之后,國內學界并未對漢學的“他學”與“我學”的歸屬問題進行深入討論,一定程度上默認并接受了漢學是“他學”而非“我學”的觀點。

然而,發展至今,漢學的研究主體已不再局限于外國學者,中國學者已由初期的簡單譯介走向深入參與。中國學界的參與決定了中國視角下漢學具有“研究的再研究”屬性。需要指出的是,中國視角的漢學研究并未“以洋為尊”,而是既對他國漢學經典思想進行了充分譯介與引入,也對其偏激思想進行了客觀反駁??傮w而言,中國學界的漢學研究特點主要體現以下兩點。第一,整合視角下的漢學研究,如徐寶鋒主持的國家社科基金重大項目“世界漢學家口述中文與中華文化國際傳播史”,通過對世界范圍內的漢學家進行口述采訪,以圖文影像的方式記錄了中華文化的海外傳播歷程。再如由鄭杰文主持的“全球漢籍合璧工程”是對中國古籍經典館藏資源的整合,即在世界范圍內對古漢籍進行采錄編目,該工程不僅對海外漢學研究具有重要意義,而且對中國國內的學術研究同樣具有較高價值。第二,以漢學研究為基礎對中國文化域外傳播與接受的研究,如國內學者張西平的《從譯入到譯出:謝天振的譯介學與海外漢學研究》、楊慧林的《“經文辯讀”中的思想對話》等。

正如張西平所言:“海外漢學具有雙重特征,一方面,它是外學,揭示了中國知識和思想的世界意義,標志著中國思想文化在域外的傳播與影響;另一方面,它是內學,域外的中國知識已經卷入到近代以來中國知識與思想變遷之中,成為我們自身知識更新和思想變遷的重要因素”。該論述充分證明了漢學既屬于“他學”,也屬于“我學”。因此,基于上述內容,可以肯定的是中國視角的漢學已初步形成,并且已成為世界漢學的組成部分。

 

世界漢學的分立格局與自我中心主義

 
 

漢學在不同國家和地區經歷了不同的發展道路與發展模式。就世界漢學的地域分布而言,歐美漢學、日韓漢學、俄羅斯漢學構成了當今世界漢學的主要格局,其他新興地區漢學如中東漢學、拉美漢學和周邊國家漢學也初具規模。就漢學研究領域與研究成果而言,各國漢學對中國歷史、文學等問題都有著自己的研究成果,如關于中國歷史研究的有歐美漢學家費正清與崔瑞德主編的《劍橋中國史》、日本株式會社講談社出版的《講談社·中國的歷史》、俄羅斯漢學家齊赫文斯基主編的《中國通史》等,關于中國文學研究的有美國漢學家梅維恒編著的《哥倫比亞中國文學史》、德國漢學家顧彬編著的《中國文學史》、日本漢學家前野直彬編著的《中國文學史》、俄國漢學家王西里編著的《中國文學史綱要》等。雖然世界各國漢學彼此交流與影響,但就各國漢學形成與研究特點而言,歐美漢學、俄羅斯漢學、日韓漢學都自成一派,有著自己的學術體系與學術傳承,總體上呈現出分立的格局,而且具有明顯的“自我中心主義”傾向。例如,歐洲漢學的發展深受“歐洲中心主義”影響,其研究思想反映了歐洲對于世界的優越感,并認為歐洲主宰世界并創造歷史,具有絕對的權威性與合法性,這一點可以從利瑪竇《基督教遠征中國史》的“驅佛補儒”與“以夷變夏”思想中得到驗證。而美國漢學的“自我中心主義”主要形成于二戰后期,世界漢學重心由歐洲轉向美國,以費正清的中國研究為基礎開啟了“中國學”時代,即漢學研究的對象開始由關注傳統中國轉向關注中國的現實問題,側重以社會學等學科交叉方法對當代中國進行實證研究,其中國學研究范式影響了世界漢學的發展方向。然而,俄羅斯漢學與日本漢學對中國邊疆問題的研究早已具有這種研究范式,只是美國自我中心主義影響下的“中國學”研究在近代具有相對強勢的話語權,讓學界多數人誤以為其“中國學”研究范式獨一無二罷了。再如,俄羅斯漢學受本國斯拉夫主義的影響,其漢學界屢次與歐洲漢學界進行學術論爭,成為世界漢學中獨樹一幟的學派。關于漢學研究的“自我中心”問題,顧明棟在其著作《漢學主義——東方主義與后殖民主義的替代理論》中指出:“西方視角的中國研究拒絕或不愿意根據中國自身情況去認識中國文化……無視中國現實并簡約包羅萬象的中華文明,使之能被納入以西方模式為藍本的簡單化發展模式……并呼吁回歸公平客觀的學術研究。”

筆者認為,在人類命運共同體背景下,世界漢學的分立格局并無益于漢學未來的發展與繁榮,自我中心主義更是催生國外漢學片面性研究與思想偏激的根源。這樣的分立局面終究會被打破,自我中心主義道路必將在“命運與共”“世界融合”的浪潮中慢慢退去,而出路就恰恰在于整合下中國視角漢學的生成,因為我們需要以“世界視角觀中國”,而非“自我中心”的單一視角。

 

由整合到融合:漢學中國視角生成的價值考量

 
 

漢學中國視角的生成是世界漢學重心轉向中國的歷史必然,也是中華民族偉大復興與中國文化“走出去”的現實訴求,是文化自信背景下“學術自信”的時代使命,它要求我們改變“西學東漸”以來漢學研究的西方中心觀,而采取一種“東學西漸”式的中國中心取向。因為世界學界更多關注歐美漢學的動態,一定程度上忽略了其他漢學研究國家,尤其是那些漢學研究新興起的國家(如墨西哥、埃及、伊朗、秘魯等)。例如,在世界漢學家口述史項目的采訪過程中,筆者發現墨西哥漢學奠基人白佩蘭以西班牙語書寫的《儒學簡史》在西班牙語世界產生重要影響,為中國文化的海外傳播貢獻了力量。所以,由中國參與的漢學研究的意義在于整合知華、友華、愛華的漢學家資源,為他們提供更多的發聲與合作平臺,積極投身于中國文化對外傳播工作之中。

中國視角漢學是“整合”視角的漢學,其“整合”本質不僅體現在對“分立”區域漢學的整合,而且體現在對各區域漢學研究特色思想的整合。“整合”的原則是“和而不同”“命運與共”,“整合”的初級目標是在人類命運共同體倡議下構建“漢學學術共同體”,并促進中外學術思想由分立走向整合,由整合走向融合??傊?,“整合”視角漢學使研究由“自我中心觀中國”轉變為“世界視角觀中國”,使融合視角下的漢學研究升華為“具有完整中國觀的漢學研究”。新時代的中國文化對外傳播思想不再局限于“闡釋中國”,而是走向更高要求的“中國闡釋”的思想轉變,這需要中國視角的漢學研究充分發揮引導作用。因此,漢學中國視角生成的價值在于促進中外高質有效的文化交流與域外對中國文化的認同,引導規避域外對中國的文化誤讀與文化偏見,提升中國國際話語競爭力,有助于重塑中國文化的海外形象,推動中國文化的海外傳播。

 
 
 
 
 

(本文系國家社科基金重大項目“世界漢學家口述中文與中華文化國際傳播史:圖文音像數據庫建構”(20&ZD330)階段性成果)

(作者單位:北京外國語大學國際新聞與傳播學院;北京語言大學一帶一路研究院)

 

滾動新聞/Rolling news
推薦專題/Recommend special
學者訪談/Interview    更多>>
  • 周大新、謝赫訪談錄:文學翻譯是譯者

    近日,中國文化譯研網(CCTSS)會員、埃及漢學家謝赫最新翻譯的阿拉伯語版《21大廈》

精品国产AV 无码一区二区三区_国内精品人妻无码久久久影院_97人妻天天爽夜夜爽二区_吃奶呻吟打开双腿做受视频